ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第10-14页 |
1.1 Background Information of the Source Text | 第10-13页 |
1.1.1 A Brief Introduction on the Author | 第10-11页 |
1.1.2 A Brief Introduction on Half Brother | 第11-12页 |
1.1.3 A Brief Introduction on the Author’s Works | 第12页 |
1.1.4 A Brief Analysis of the Linguistic Features of the Source Text | 第12-13页 |
1.2 Text Selection | 第13-14页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-21页 |
2.1 Preparation for Translation | 第14-17页 |
2.1.1 Preparation before the Translation | 第14页 |
2.1.2 Selection of Translation Tools | 第14-15页 |
2.1.3 Selection of References | 第15-16页 |
2.1.4 Selection of Parallel Text | 第16-17页 |
2.2 The Schedule of the Translation Practice | 第17-19页 |
2.3 Translation Quality Control | 第19-21页 |
2.3.1 Self-proofreading and Further Proofreading | 第19-20页 |
2.3.2 Emergency Precautions | 第20-21页 |
3. CASE STUDY | 第21-33页 |
3.1 Problems and Difficulties | 第21-22页 |
3.1.1 Proper Nouns | 第21-22页 |
3.1.2 Phrases and Idioms | 第22页 |
3.2 Translation Strategies | 第22-33页 |
3.2.1 At the lexical Level | 第22-27页 |
3.2.2 At the Syntactical Level | 第27-33页 |
4. CONCLUSION | 第33-35页 |
REFERENCES | 第35-36页 |
APPENDIX | 第36-90页 |
APPENDIX A | 第36-67页 |
Chapter 6 | 第36页 |
Chapter 7 | 第36-67页 |
APPENDIX B | 第67-90页 |