首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《大孩子和小猩猩》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 Background Information of the Source Text第10-13页
        1.1.1 A Brief Introduction on the Author第10-11页
        1.1.2 A Brief Introduction on Half Brother第11-12页
        1.1.3 A Brief Introduction on the Author’s Works第12页
        1.1.4 A Brief Analysis of the Linguistic Features of the Source Text第12-13页
    1.2 Text Selection第13-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-21页
    2.1 Preparation for Translation第14-17页
        2.1.1 Preparation before the Translation第14页
        2.1.2 Selection of Translation Tools第14-15页
        2.1.3 Selection of References第15-16页
        2.1.4 Selection of Parallel Text第16-17页
    2.2 The Schedule of the Translation Practice第17-19页
    2.3 Translation Quality Control第19-21页
        2.3.1 Self-proofreading and Further Proofreading第19-20页
        2.3.2 Emergency Precautions第20-21页
3. CASE STUDY第21-33页
    3.1 Problems and Difficulties第21-22页
        3.1.1 Proper Nouns第21-22页
        3.1.2 Phrases and Idioms第22页
    3.2 Translation Strategies第22-33页
        3.2.1 At the lexical Level第22-27页
        3.2.2 At the Syntactical Level第27-33页
4. CONCLUSION第33-35页
REFERENCES第35-36页
APPENDIX第36-90页
    APPENDIX A第36-67页
        Chapter 6第36页
        Chapter 7第36-67页
    APPENDIX B第67-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:美国司法判决书翻译报告
下一篇:《从前的我》(节选)的翻译报告