首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

化妆品说明书中长难句的翻译实践报告--以DDF化妆品的翻译为例

Acknowledgements第6-7页
Abstract in English第7-8页
Abstract in Chinese第9-12页
1 Task Description第12-15页
    1.1 Task Background第12-13页
    1.2 Brief Introduction to the Text第13-14页
    1.3 Reasons for Choosing the Text第14-15页
2 Process Description第15-17页
    2.1 Preparation for Translation第15页
    2.2 Translation Process第15-16页
    2.3 Translation Proofreading第16-17页
3 Case Analysis第17-39页
    3.1 Skopos Theory第17-20页
        3.1.1 The Concepts of Skopos Theory第17-18页
        3.1.2 Three Guiding Rules第18-20页
    3.2 Linguistic Features of Cosmetics Instructions第20-27页
        3.2.1 Lexical Features第20-22页
        3.2.2 Syntactic Features第22-25页
        3.2.3 Textual Features第25-27页
    3.3 Translation Methods of Long and Difficult Sentences Translation第27-36页
        3.3.1 Reconstruction of Attributive Clause第27-29页
        3.3.2 Splitting into Sense Groups第29-31页
        3.3.3 Amplification and Adaptation第31-34页
        3.3.4 Adoption of Active Voice第34-36页
    3.4 Implications第36-39页
4 Conclusion第39-41页
References第41-43页
Appendix第43-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:关联理论指导下儿童文学《野芒坡》汉英翻译实践报告
下一篇:赤峰二道井子遗址口译实践报告--衔接与连贯在汉英陪同口译中的运用