首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普说明类文本参考平行文本的翻译策略--以Positive Dog Training翻译实践为例

中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
第一章 任务描述第8-10页
    1.1 选题目的和意义第8页
    1.2 国内外研究动态第8-9页
    1.3 研究内容第9-10页
第二章 任务过程第10-11页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10页
    2.3 译后校改第10-11页
第三章 案例分析第11-21页
    3.1 POSITIVE DOG TRAINING一书的文体类型以及语言特点分析第11页
    3.2 什么是平行文本第11页
    3.3 POSITIVE DOG TRAINING翻译中的问题分析及解决策略第11-21页
        3.3.1 专业术语第11-14页
        3.3.2 背景知识第14-17页
        3.3.3 写作风格第17-21页
第四章 实践总结第21-22页
附录第22-53页
参考文献第53-55页
致谢第55-56页
个人简况及联系方式第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:The Double-edged Helix翻译实践报告--定语从句和熟词生义的翻译
下一篇:The Curious Case of Benjamin Button翻译实践报告--小说对话翻译策略