首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

RST工具在环境评价导则翻译中的应用探究

中文摘要第1-9页
ABSTRACT第9-11页
第一章 翻译项目概述第11-13页
   ·项目背景第11页
   ·项目意义第11页
   ·本项目论文结构第11-13页
第二章 翻译过程第13-16页
   ·译前准备第13-14页
     ·了解科技文献翻译标准第13页
     ·对原文进行初步处理第13页
     ·译前学习第13-14页
   ·翻译过程第14页
   ·译后校对第14页
     ·语言内容校对第14页
     ·专业内容校对第14页
     ·格式校对第14页
   ·本章小结第14-16页
第三章 案例分析第16-33页
   ·本项目所用翻译方法简介第16-19页
     ·修辞结构理论第16-18页
     ·RST Tool介绍第18-19页
   ·案例分析第19-31页
     ·单一逻辑关系为主导的翻译实例分析第19-23页
     ·复合逻辑关系为主导的翻译实例分析第23-27页
     ·多重逻辑关系为主导的翻译实例分析第27-31页
   ·小结第31-33页
第四章 结语第33-34页
附录第34-68页
 原文及译文第34-68页
参考文献第68-69页
致谢第69-70页
个人简况及联系方式第70-71页
承诺书第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:功能目的论视角下旅游文本中专有名词的汉英翻译策略--以山西省旅游景点为例
下一篇:山西民俗文化翻译实践报告--以《山西省非物质文化遗产名录》山西民俗部分的翻译为例