首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论视角下旅游文本中专有名词的汉英翻译策略--以山西省旅游景点为例

中文摘要第1-7页
Abstract第7-9页
引言第9-10页
第一章 任务描述第10-11页
第二章 任务过程第11-12页
第三章 案例分析第12-24页
   ·中英文旅游文本的特点和差异第12-13页
     ·英文旅游文本的特点介绍第12-13页
     ·中文旅游文本的特点介绍第13页
   ·旅游文本的翻译现状第13-17页
   ·功能目的论视角下旅游文本的翻译第17页
   ·导游词中专有名词的英译策略第17-24页
     ·人名的翻译第18-19页
     ·地名的翻译第19页
     ·景点名称的翻译第19-22页
     ·菜名的翻译第22-24页
第四章 实践总结第24-25页
附录第25-52页
参考文献第52-53页
致谢第53-54页
个人简况及联系方式第54-55页
承诺书第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:模态逻辑与二元关系分析在生态技术导则翻译中的应用初探
下一篇:RST工具在环境评价导则翻译中的应用探究