首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

论翻译批评及其汉维翻译中的运用研究--以莫言译成维语的几部作品为例

中文摘要第1-3页
Abstract第3-5页
摘要第5-10页
第一章、绪论第10-13页
   ·选题目的、选题意义第10-11页
   ·国内外研究现状综述第11-12页
   ·研究的思路和方法第12页
   ·翻译例句的搜集第12-13页
第二章、翻译批评概述第13-21页
   ·翻译批评基本概念及其定义第13-15页
   ·翻译批评的方法第15-16页
   ·翻译批评的作用第16-17页
   ·翻译批评的标准第17-21页
     ·一般标准第18-19页
     ·具体标准第19-21页
第三章 翻译批评及其在汉维翻译中的运用第21-26页
   ·翻译批评的现状第22-23页
   ·运用翻译批评的迫切性第23-26页
第四章、翻译批评的角度评析莫言几部作品的维语译本第26-48页
   ·莫言作品的维译文赏析第28-38页
   ·莫言作品的维语译文中出现的问题评析第38-48页
     ·逐字逐句死译第38-42页
     ·不符合逻辑第42-45页
     ·误解字词第45-48页
第五章 几点对策建议第48-49页
第六章、对汉维翻译批评的一些展望第49-52页
结语第52-53页
注释第53-54页
参考文献第54-58页
附录第58-68页
攻读学位期间发表的论文及译作清单第68-69页
致谢第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:维吾尔语人体词语的认知研究
下一篇:《于丹<论语>心得》作品的两种维译本的比较