首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

《于丹<论语>心得》作品的两种维译本的比较

摘要第1-3页
Abstract第3-5页
??????? ???????第5-8页
绪论第8-13页
 一、选题目的及意义第8-9页
 一、国内外研究现状综述第9-11页
  比较翻译研究现状综述:第9-10页
  于丹作品的研究状况:第10-11页
 三,研究的思路和方法第11-13页
第一章 原文与维译本简介第13-17页
 第一节 原本简介第13-15页
 第二节 民族出版社译本简介第15-16页
 第三节 新疆人民出版社译本简介第16-17页
第二章 从直译与意译的角度比较两个译本第17-27页
 第一节直译方面的比较第18-20页
 第二节意译方面的比较第20-27页
第三章 词义方面的比较第27-55页
 第一节词义的理解第27-33页
 第二节同义词选择第33-43页
 第三节 词的搭配第43-49页
 第四节词的逻辑性第49-55页
结语第55-57页
注释第57-58页
参考文献第58-61页
硕士学位期间发表的论文第61-62页
致谢第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:论翻译批评及其汉维翻译中的运用研究--以莫言译成维语的几部作品为例
下一篇:现代汉语语体及其维吾尔语翻译研究