首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论角度分析--《红楼梦》霍译本中文化专有项的翻译

致谢第1-4页
中文摘要第4-5页
Abstract第5-8页
第1章 绪论第8-10页
   ·研究意义和目的第8-9页
   ·论文结构第9-10页
第2章 文献综述第10-16页
   ·文化专有项第10-12页
     ·艾克西拉对文化专有项的研究第10-11页
     ·国内对文化专有项及其翻译处理方法的研究第11-12页
   ·关联翻译理论第12-16页
     ·关联理论第12-14页
     ·关联翻译理论第14-15页
     ·国内研究现状第15-16页
第3章 案例分析第16-30页
   ·语言翻译第16-18页
   ·文外解释第18页
   ·文内解释第18-22页
   ·有限世界化第22-23页
   ·绝对世界化第23-24页
   ·同化第24-27页
   ·删除第27-28页
   ·自创第28-30页
第4章 结论第30-33页
参考文献第33-34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:《紫色》汉译本中同性恋关系的翻译研究
下一篇:小说《云图》两个中译本中关于异域文化特色翻译的比较研究