Acknowledgements | 第1-4页 |
摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第10-15页 |
·Research background | 第10-12页 |
·Significance of the research | 第12-15页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第15-19页 |
·Previous studies on The Color Purple | 第15-17页 |
·Previous studies on Chinese translations of The Color Purple | 第17-19页 |
Chapter Ⅲ Theoretical Framework | 第19-25页 |
·Feminist translation theory | 第19-22页 |
·Andre Lefevere's Manipulation Theory | 第22-25页 |
Chapter Ⅳ The Color Purple and Chinese Translators' Interpretation | 第25-34页 |
·Introduction to Alice Walker and The Color Purple | 第25-27页 |
·Three Chinese translators and their interpretations of The Color Purple | 第27-34页 |
Chapter Ⅴ Presentation of Homosexuality in Different Chinese Versions | 第34-44页 |
·Homosexuality presented in the prefaces | 第34-35页 |
·Strategies in the translation of the story | 第35-44页 |
·Translation of the depiction of sexual behaviours | 第36-40页 |
·Translation of the depiction of intimate behaviours | 第40-41页 |
·Translation of dialogues and thoughts | 第41-44页 |
Chapter Ⅵ Factors Influencing the Presentation of Homosexuality | 第44-59页 |
·Translators' feminist consciousness | 第44-51页 |
·Selection of texts to be translated | 第44-45页 |
·Strategies adopted in the translation of the story | 第45-51页 |
·Ideology and poetics in literary translation | 第51-59页 |
·Ideology and its manipulation on the translation of the novel | 第51-55页 |
·Poetics and its manipulation on the translation of the novel | 第55-59页 |
Chapter Ⅶ Conclusion | 第59-62页 |
References | 第62-70页 |