| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract in English | 第7-9页 |
| Abstract in Chinese | 第9-14页 |
| Chapter 1 Introduction | 第14-18页 |
| ·Research Background | 第14-15页 |
| ·Purpose of the Study | 第15-16页 |
| ·Methodology of the Study | 第16页 |
| ·Structure of the Thesis | 第16-18页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第18-29页 |
| ·Definition of Reception Theory | 第18页 |
| ·Origin of Reception Theory | 第18-19页 |
| ·The Development of Reception Theory | 第19-20页 |
| ·Main Concepts of Reception Theory | 第20-25页 |
| ·Horizons of Expectations | 第21-23页 |
| ·Indeterminacy of the Text | 第23-24页 |
| ·Aesthetic Distance | 第24页 |
| ·Literary Work | 第24-25页 |
| ·The Application of Reception Theory to Literary Translation | 第25-29页 |
| ·Readers’ Role | 第25-26页 |
| ·Translators’ Role | 第26-29页 |
| Chapter 3 Vanity Fair and Horizons of Expectations | 第29-37页 |
| ·About the Author’ Life and Works | 第29-30页 |
| ·About Vanity Fair | 第30-33页 |
| ·The Story | 第30-32页 |
| ·The Style of this Work | 第32-33页 |
| ·Translators’ and Readers’ Horizons of Expectations | 第33-37页 |
| ·Yang Bi’s Version of Vanity Fair and Her Horizons of Expectations | 第33-34页 |
| ·The Readers’ Horizons of Expectations in 1950s | 第34-35页 |
| ·Rong Rude’s Version of Vanity Fair and His Horizons of Expectations | 第35-36页 |
| ·The Readers’ Horizons of Expectations in 1990s | 第36-37页 |
| Chapter 4 Comparison of the Two Chinese Versions of Vanity Fair in Terms ofHorizons of Expectations | 第37-69页 |
| ·The Differences Caused by Translators’ Different Horizons of Expectations | 第37-41页 |
| ·The Differences Considering Readers’ Different Horizons of Expectations | 第41-65页 |
| ·Differences at Lexical Level | 第42-58页 |
| ·Nouns Representing People | 第42-44页 |
| ·Names of Food and Other Living Articles | 第44-47页 |
| ·Words of Social Customs | 第47-52页 |
| ·Literary Allusions | 第52-56页 |
| ·Religious Words | 第56-58页 |
| ·Differences at Phonetic Level | 第58-60页 |
| ·Differences at Rhetorical Level | 第60-65页 |
| ·Satire | 第60-62页 |
| ·Irony | 第62-63页 |
| ·Other Rhetorical Devices | 第63-65页 |
| ·The Significance of Studying Readers’ Horizons of Expectations | 第65-69页 |
| ·Necessity of Considering Readers’ Horizons of Expectations in Translating | 第66页 |
| ·Reconstruction of Readers’ Horizons of Expectations | 第66-67页 |
| ·The Revelation of Readers’ Horizons of Expectations to Literary Translation | 第67-69页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第69-73页 |
| ·Major Findings | 第69-71页 |
| ·Limitations of the Study | 第71-72页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第72-73页 |
| References | 第73-75页 |