ABSTRACT | 第1-3页 |
摘要 | 第3-5页 |
1. Project Introduction | 第5-7页 |
·Introduction of Report on the Work of the Government in 2014 | 第5页 |
·Introduction of Translation Process | 第5-7页 |
2. Difficulties in Translating Culture-characteristic Expressions | 第7-11页 |
·Difficulty in Translating Neologisms | 第7-8页 |
·Difficulty in Translating Chinese Idioms | 第8-11页 |
·Chinese Idioms as Modifiers of a Noun or Noun Phrase | 第9页 |
·Chinese Idioms as Modifiers of a Verb or Verb Phrase | 第9-11页 |
3. Theoretical Guidance and Practical Tactics to Culture-characteristic Expressions Translation | 第11-31页 |
·Translation Compensation Theory | 第11-13页 |
·Introduction of Translation Compensation Theory | 第11-12页 |
·Classification of Translation Compensation | 第12-13页 |
·Culture-characteristic Expressions Translation under the Guidance of Translation compensation Theory | 第13-31页 |
·Amplifying Neologisms | 第14-24页 |
·Generalizing Chinese Idioms as Modifiers of a Noun or Noun Phrase | 第24-28页 |
·Specifying Chinese Idioms as Modifiers of a Verb or Verb Phrase | 第28-31页 |
4. Conclusion | 第31-33页 |
·Summary of Translation Report | 第31-32页 |
·Limitations and Suggestions of Translation Report | 第32-33页 |
Bibliography | 第33-35页 |
Acknowledgements | 第35-36页 |
Appendix 1:To be Translated | 第36-43页 |
Appendix 2:Translated Version 1 | 第43-56页 |
Appendix 3:Translated Version 2 | 第56-69页 |