首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

案例研究:外交口译中语言模糊性的处理

Acknowledgements第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-6页
Chapter 1 Introduction第6-9页
Chapter 2 Fuzziness in Translation and Interpretation第9-13页
   ·Definition of fuzziness in language第9-11页
   ·Fuzziness in translation and interpretation第11-13页
Chapter 3 Fuzziness in Diplomatic Interpretation第13-18页
   ·Diplomatic language and features of diplomatic interpretation第13-15页
     ·Diplomatic language第13-14页
     ·Features of diplomatic interpreting第14-15页
   ·Fuzziness in diplomatic interpretation第15-18页
Chapter 4 Approaches to Handling Fuzziness in Diplomatic Interpreting—Based on 1the Author's Interpreting Practice第18-27页
   ·Background information第18-19页
   ·Preparations before practice第19-20页
   ·Main forms of fuzziness in the two cases第20-21页
   ·Case analysis: practical tactics in dealing with fuzziness in diplomatic interpreting第21-27页
     ·From fuzziness to fuzziness第21-24页
     ·From fuzziness to precision第24-27页
Chapter 5 Conclusion第27-29页
Bibliography第29-30页
Appendix 1 中俄裘皮论坛主席发言稿第30-32页
Appendix 2 马苏德·汗在中国某高校大使论坛发言部分内容第32-35页
附表第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:基于案例分析的口译质量评估研究
下一篇:释意论视角下分析记者招待会汉英口译的策略