ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Contents | 第8-9页 |
1 Introduction | 第9-13页 |
·Background of this report | 第9-10页 |
·Background of the source text | 第10页 |
·Value of this report | 第10-11页 |
·Structure of this report | 第11-13页 |
2 The Characteristics of interpretation and translation | 第13-15页 |
·The Characteristics of interpretation | 第13-14页 |
·The Characteristics of translation | 第14-15页 |
3 The differences between interpretation and translation | 第15-19页 |
·The differences in process between interpretation and translation | 第15-16页 |
·The differences in word usage between interpretation and translation | 第16页 |
·The differences in sentence structure between interpretation and translation | 第16-17页 |
·The differences in working environment between interpretation and translation | 第17-19页 |
4 The strategies in interpreting and translating | 第19-27页 |
·Order—drive | 第19-21页 |
·Adjust properly | 第21-23页 |
·Predict reasonably | 第23-24页 |
·Different Language Structure | 第24-27页 |
·Article & Quantifier | 第24-25页 |
·Verb & Noun | 第25-27页 |
5 Conclusion | 第27-29页 |
·Significance | 第27页 |
·Issues remained to be settled | 第27-29页 |
References | 第29-31页 |
Appendix | 第31-47页 |