首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

西湖诗词文化信息汉英翻译问题与对策

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-6页
Chapter One Introduction第6-11页
   ·Research Background第6-7页
   ·Research Questions第7页
   ·Research Methods第7-8页
   ·Research Significance第8-10页
   ·Structure of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-18页
   ·Review on English Versions of CCPWL第11-15页
     ·English Versions Published in China第11-14页
     ·English Versions Published Abroad第14-15页
   ·Review on Translation Studies of CCPWL第15-17页
   ·Summary第17-18页
Chapter Three Theoretical Foundation第18-26页
   ·Academic Origins and Evolution of Frame Theory第18-20页
   ·Major Characteristics and Related Concepts of Frame第20-23页
   ·Feasibility of Applying Frame Theory to Translation Studies第23-25页
   ·Summary第25-26页
Chapter Four Translation Problems in Transmission of Cultural Information inCCPWL第26-42页
   ·A General Statement of the Translation Problems第26-27页
   ·Misconception of Easily-Confused Frames in Chinese Culture第27-33页
   ·Unawareness of Frame Discrepancy第33-38页
   ·Unawareness of Frame Absent第38-42页
Chapter Five Countermeasures Against Translation Problems第42-57页
   ·To Overcome Misconception of Easily-confused Frames第42-45页
     ·To Choose the Proper Frame According to Contexts第42-44页
     ·To Adopt Back Translation第44-45页
   ·To Overcome Problem Caused by Frame Discrepancy第45-49页
     ·To Omit Less Important Cultural Information第46-48页
     ·To Add Components to the Frame第48-49页
   ·To Overcome Problem Caused by Frame Absent第49-57页
     ·To Transfer the Level of Frame第50-52页
     ·To Paraphrase or Add Annotation第52-57页
Chapter Six Conclusion第57-59页
   ·Major Findings第57-58页
   ·Limitations and Further Research第58-59页
Bibliography第59-63页
Acknowledgements第63-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:变译理论视角下《无名的裘德》张谷若译本“词语变译”研究
下一篇:《红楼梦》回目英译对比分析