同伴互评在笔译教学中的可行性和有效性
摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
致谢 | 第5-8页 |
图目 | 第8-9页 |
表目 | 第9-10页 |
1 文献综述 | 第10-14页 |
·同伴互评 | 第10-11页 |
·翻译教学 | 第11-14页 |
2 理论框架 | 第14-16页 |
3 定量研究 | 第16-22页 |
·实验目的 | 第16页 |
·实验对象 | 第16-17页 |
·实验材料 | 第17页 |
·数据收集 | 第17页 |
·数据分析 | 第17-22页 |
·反馈点数量统计 | 第17-18页 |
·对反馈进行分类 | 第18-20页 |
·对反馈赋值 | 第20-21页 |
·学习者对反馈的接受度 | 第21页 |
·同伴互评是否能够改善译文质量 | 第21-22页 |
4 实验结果及分析 | 第22-33页 |
·同伴互评的正确率 | 第22-28页 |
·反馈点数量 | 第22页 |
·反馈点的正确性 | 第22-26页 |
·各类反馈的数量、比例及正确率 | 第26-28页 |
·学习者对同伴反馈的利用 | 第28-32页 |
·同伴反馈的利用方式及比例 | 第28-30页 |
·错误的反馈是否造成误导 | 第30-32页 |
·同伴反馈对译文质量的影响 | 第32-33页 |
5 定性研究 | 第33-40页 |
·同伴反馈举例 | 第33-37页 |
·直接给出具体建议 | 第33-34页 |
·反馈指出错误所在 | 第34-36页 |
·反馈只进行了高亮 | 第36-37页 |
·学习者对同伴互评的评价 | 第37-40页 |
·加深对原文理解 | 第37-38页 |
·提升译文表达 | 第38页 |
·培养读者意识 | 第38页 |
·提高合作意识 | 第38-39页 |
·同伴互评的缺陷 | 第39-40页 |
6 结语 | 第40-43页 |
·主要发现 | 第40-41页 |
·对翻译教学的建议 | 第41页 |
·缺陷和不足 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-46页 |
附录1 材料原文 | 第46-49页 |
附录2 参考译文 | 第49-53页 |
附件 50份作业同伴反馈统计汇总表 | 第53-108页 |