首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学对中国典籍英译的指导意义--以阿瑟·威利《道德经》英译本为例

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-7页
图录第7-8页
1 引言第8-10页
2 文献综述第10-14页
   ·国内对于中华典籍英译的研究现状第10-11页
   ·理论框架第11-14页
     ·生态翻译学综述第11-12页
     ·整合适应选择度第12页
     ·“汰弱留强”法则第12-14页
3 研究方法第14-16页
   ·调查问卷设计第14-15页
   ·调查对象基本情况第15-16页
4 调查结果及分析第16-31页
   ·威利译本与和谐的翻译生态环境第16-20页
   ·威利译本与整合适应选择度第20-22页
   ·威利译本与“汰弱留强”的生态翻译法则第22-31页
5 结论第31-33页
参考文献第33-35页
附录第35-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:基于活动理论的英语学术写作课案例分析
下一篇:汉英同传中“脱离原语语言外壳”的应用