Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
英语原文 | 第9-43页 |
汉语译文 | 第43-75页 |
1 选题介绍 | 第75-76页 |
·翻译来源 | 第75页 |
·作家、作品简介 | 第75-76页 |
2 小说的翻译及本次小说翻译的指导原则 | 第76-77页 |
·小说的翻译 | 第76页 |
·此次翻译的指导原则 | 第76-77页 |
3 翻译过程 | 第77-78页 |
·译前准备阶段 | 第77页 |
·表达呈现阶段 | 第77-78页 |
·译后校对阶段 | 第78页 |
4 案例分析 | 第78-82页 |
·“忠实”在本次小说翻译中的体现 | 第78-79页 |
·“通顺”在本次小说翻译中的体现 | 第79-81页 |
·“美”在本次小说翻译中的体现 | 第81-82页 |
5 翻译感悟 | 第82-84页 |
·译者所具备的素质 | 第82-83页 |
·高度的责任心,严谨的翻译态度 | 第82页 |
·坚实的语言基础,较好的文学修养 | 第82页 |
·必要的翻译理论,熟练的翻译技巧 | 第82-83页 |
·自身所出现的问题 | 第83-84页 |
结语 | 第84-85页 |
参考文献 | 第85-86页 |