首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

合同与协议英译中实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第1章 任务描述第8-9页
第2章 过程描述第9-10页
第3章 译前准备第10-13页
   ·原文本分析第10-11页
   ·平行文本的阅读与分析第11页
   ·法律词典第11-13页
第4章 案例分析第13-20页
   ·翻译中运用的技巧与方法第13-15页
     ·词汇:保证术语的正确使用第13页
     ·句法结构:注重多种翻译方法的灵活运用第13-15页
     ·语义:力求准确凝练、避免拖沓第15页
   ·翻译中出现的错误第15-20页
     ·用词不准问题第15-16页
     ·句法成分安排失误第16-17页
     ·语义错误第17-20页
第5章 实践总结第20-25页
   ·英文合同与协议的文体特征总结第20-23页
     ·词汇特征第20-22页
     ·句法特征第22-23页
     ·语义特征第23页
   ·心得体会第23-25页
参考文献第25-26页
附录 1第26-45页
附录 2第45-59页
致谢第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:中国机床销售与技术服务公司机械口译的实践报告
下一篇:两篇经济评论的翻译实践报告