首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下的《红楼梦》王际真译本研究

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Chapter One Introduction第10-18页
   ·Research Background第10-14页
   ·Objectives and Research Questions of the Study第14-15页
   ·Methodology of the Study第15-16页
   ·Significance of the Study第16-17页
   ·Thesis Structure第17-18页
Chapter Two Hongloumeng and Its English Translations第18-26页
   ·Briefing on Hongloumeng第18页
   ·Major English Translations of Hongloumeng第18-21页
   ·Chi-chen Wang and His Two Abridged Versions of Hongloumeng第21-26页
Chapter Three Theoretical Background: Translation as Rewriting第26-40页
   ·An Overview of Lefevere's Rewriting Theory第26-31页
     ·Conventional Studying Phase第27-28页
     ·Turning Phase第28-29页
     ·Maturing Phase第29-31页
   ·Manipulations in Rewriting Theory第31-40页
     ·Ideological Manipulation in Translation第34-36页
     ·Poetical Manipulation in Translation第36-38页
     ·Patronage Manipulation in Translation第38-40页
Chapter Four Rewritings in Chi-chen Wang's Two Versions第40-93页
   ·Adaptation of Contents第40-53页
     ·Adaptation of Chapters第41-46页
     ·Adaptation of Plots第46-53页
   ·Adaptation of Cultural Elements第53-74页
     ·Adaptation of Personal Names第54-59页
     ·Adaptation of Forms of Address第59-68页
     ·Adaptation of Idioms第68-74页
   ·Manipulations in Chi-chen Wang's Two Versions第74-93页
     ·Ideological Manipulation in the Two Versions第76-82页
     ·Poetical Manipulation in the Two Versions第82-88页
     ·Patronage Manipulation in the Two versions第88-93页
Chapter Five Conclusion第93-97页
   ·Major Findings of the Study第93-95页
   ·Weakness and Limitations of the Study第95页
   ·Suggestion for Further Research第95-97页
Acknowledgements第97-98页
Bibliography第98-107页
Publications while registered with the MA Program第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:重庆市演艺业发展中的政府职能研究
下一篇:从符号学角度看《红楼梦》中色彩符号“红”与“绿”的德译处理