首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性中影响归化与异化选择的因素--以《浮生六记》英译本为例

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Definitions and Competition between Domestication and Foreignization第11-15页
   ·Definition of Domestication and Foreignization第11-12页
   ·Competition between Domestication and Foreignization第12-13页
   ·Summary第13-15页
Chapter Two Factors in Translator’s Subjectivity that Influence Translation Strategy第15-22页
   ·Introduction of Translator’s Subjectivity第15页
   ·Factors in Translator’s Subjectivity that Influence Translation Strategy第15-21页
     ·Translation Strategy Influenced by Translator’s Purpose第16-18页
     ·Translation Strategy Influenced by Translator’s Cultural Background and Linguistic Competence第18-21页
   ·Summary第21-22页
Chapter Three Introduction of Fu Sheng Liu Ji and its Translators第22-24页
   ·Fu Sheng Liu Ji and its Author第22-23页
   ·Brief Introduction of the two English versions第23-24页
Chapter Four An Analysis on the Translator’s Subjectivity Reflected on the Adoption of Domestication and Foreignization第24-37页
   ·Translator’s Cultural Background and Linguistic Competence第24-29页
   ·Translator’s Purposes第29-35页
     ·Arrangement of Version第30-31页
     ·Addition and Deletion to the Original Text第31-32页
     ·Attitude towards Chinese Culture第32-33页
     ·Recreation of Chen Yun in the Versions第33-35页
   ·Summary第35-37页
Chapter Five Conclusion第37-39页
Bibliography第39-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:《家》沙氏英译本之文体学评析
下一篇:论文学翻译中译者的主体性