| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Significance | 第10页 |
| ·Research Methods | 第10-11页 |
| ·Thesis Structure | 第11-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-14页 |
| ·Studies on News Translation | 第12-13页 |
| ·Studies on Translation of News Lexicon | 第13-14页 |
| Chapter 3 News Translation Practice Analysis | 第14-26页 |
| ·Translation of Proper Noun | 第15-18页 |
| ·Methods of Translating Names of Places | 第15-16页 |
| ·Methods of Translating Names of Person | 第16-17页 |
| ·Methods of Translating Names of Organizations or Institutes | 第17-18页 |
| ·Translation of Verbs | 第18-21页 |
| ·Nominalization of Verbs | 第19页 |
| ·Non-predicate Structure | 第19-20页 |
| ·Usage of Passive Voice | 第20-21页 |
| ·Usage of Prepositional Verbs | 第21页 |
| ·Translation of Adjectives | 第21-23页 |
| ·Transformation from Adjectives into Verbs | 第21-22页 |
| ·Nominalization of Adjectives | 第22-23页 |
| ·Translation of Culture-loaded Phrases | 第23-26页 |
| ·Reduction | 第23-24页 |
| ·Explanatory Notes | 第24页 |
| ·Addition | 第24-26页 |
| Conclusion | 第26-27页 |
| References | 第27页 |
| Websites from which examples are selected | 第27-28页 |
| Acknowledgements | 第28-29页 |
| Appendix A 翻译自评 | 第29-31页 |
| Appendix B 导师评语 | 第31-32页 |
| Appendix C 翻译译作 | 第32-77页 |