首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

字幕翻译中的译者主体性:译者的适应和选择--以电影《英雄》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·Research Significance第13页
   ·Research Purpose and Research Questions第13-14页
   ·Research Methodology第14页
   ·Outline of the Thesis第14-16页
Chapter 2 Literature Review第16-27页
   ·Studies on Film Subtitle Translation第16-21页
     ·The Definition and Types of Subtitle第16-17页
     ·Subtitle Translation as a Constrained Translation第17-19页
     ·Translation Strategies of Subtitle Translation第19-20页
     ·Distinctiveness of the Language of Subtitle Translation第20-21页
   ·Studies on Translators第21-25页
     ·Translator’s Subjectivity第21-24页
     ·Translator’s Adaptation and Selection第24-25页
   ·Summary第25-27页
Chapter 3 Theoretical Framework: Translation as Adaptation and Selection第27-36页
   ·The Introduction of Approach to Translation as Adaptation and Selection第27-31页
     ·Theoretical Props of the Approach to Translation as Adaptation and Selection第27-28页
     ·Translator-centeredness第28-29页
     ·The Translational Eco-environment第29-30页
     ·Adaptation and Selection in the Translation Process第30-31页
   ·Criticisms on Approach to Translation as Adaptation and Selection第31-34页
   ·The Application of the Approach in the Subtitle Translation第34-36页
     ·The Eco-environment of Subtitle Translation第34页
     ·Translator’s Subjectivity in the Subtitle Translation第34-36页
Chapter 4 A Case Study of Translator’s Subjectivity in the Subtitle Translation of Hero第36-60页
   ·Introduction of the Film: Hero第36-37页
   ·Translator’s Adaptation/Selection to Her ‘Competence第37-39页
   ·Translator’s Adaptation/Selection to ‘Needs第39-40页
   ·Translator’s Adaptation/Selection to the Translational Eco-environment in the Subtitling Process第40-57页
     ·Translator’s Adaptation/Selection at Syntactic Level第40-46页
     ·Translator’s Adaptation/Selection at Lexical Level第46-50页
     ·Translator’s Adaptation/Selection at Cultural Level第50-57页
   ·The Relationship between the Translator’s Adaptation and Selection第57-60页
Conclusion第60-63页
Reference第63-67页
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文目录第67-68页
Appendix B 详细中文摘要第68-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:政治文本翻译的显化与隐化研究--以温家宝总理2010年政府工作报告英译为例
下一篇:英语专业学生翻译学习研究--基于动机与翻译能力的实证研究