首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《围城》中的模糊语言及其英语翻译策略研究

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-17页
   ·Background第14页
   ·Purpose第14-15页
   ·Significance第15-16页
   ·Organization第16-17页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第17-24页
   ·Language Fuzziness第17-21页
     ·Related Study Abroad第17-19页
     ·Related Study in China第19-21页
   ·Translation Study on Fortress Besieged第21-24页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK OF FUZZY LANGUAGE AND TRANSLATION第24-34页
   ·Fuzzy Language第24-31页
     ·Definition of Fuzzy Language第24-26页
     ·Causes of Fuzzy Language第26-27页
     ·Characteristics of Fuzzy Language第27-28页
     ·Function of Fuzzy Language第28-30页
     ·Classification of Fuzzy Language第30-31页
   ·Translation of fuzzy language第31-34页
     ·Difficulties in Translating Fuzzy Language in literature第31-32页
       ·Difficulty in translating fuzzy language at cultural level第31-32页
       ·Difficulty in translating its aesthetic value in literature第32页
       ·Difficulty in translating Chinese fuzziness to English第32页
     ·General Principles and Strategies in Translating Fuzzy Language第32-34页
Chapter Four AN ANALYSIS OF FUZZY LANGUAGE AND ITS ENGLISH TRANSLATION IN FORTRESS BESIEGED第34-47页
   ·The Introduction of the Language Features in Fortress Besieged第34页
   ·The Fuzzy Language in Fortress Besieged and Its Translation第34-45页
     ·Language Fuzziness at Semantic Level第35-37页
     ·Language Fuzziness at Pragmatic Level第37-40页
     ·Language Fuzziness at Rhetoric Level第40-43页
     ·Language Fuzziness at Cultural Level第43-45页
   ·Summary on Translation Strategies in Dealing with Different Fuzziness in Fortress Besieged第45-47页
Chapter Five DISCUSSION ON THE TRANSLATION STRATEGIES IN DEALING WITH FUZZY LANGUAGE IN FORTRESS BESIEGED第47-59页
   ·Factors Affecting the Translation Strategies of J. Kelly and N.K. Maoin Fortress Besieged第47-49页
   ·Reflection on the Translation of Fuzzy Language in Fortress Besieged第49-53页
     ·Achievements of the Translation of Fuzzy Language第49页
     ·Flaws in the Translation of Fuzzy Language第49-53页
       ·Losses in the misunderstanding of the fuzzy language第50-51页
       ·Losses in the literal translation of fuzzy language at cultural level第51-52页
       ·Losses in the liberal translation of fuzzy language at cultural leve第52-53页
   ·Some Suggestions on the Translation of Fuzzy Language in Fortress Besieged第53-58页
     ·Fuzziness to Fuzziness第54-55页
     ·Fuzziness to Fuzziness with an Explanation第55页
     ·Fuzziness to Precision第55-56页
     ·Variation of Fuzziness第56-57页
     ·Omission of the Fuzzy Expressions第57-58页
   ·Summary第58-59页
Chapter Six CONCLUSION第59-61页
   ·Summary第59-60页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第60-61页
Bibliography第61-63页
Appendix 攻读硕士学位期间发表的论文第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:从接受理论角度分析《瓦尔登湖》的两个汉译本
下一篇:从翻译伦理角度谈宋词英译--以辛弃疾作品为个案研究