| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-13页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第13-17页 |
| ·Background | 第14页 |
| ·Purpose | 第14-15页 |
| ·Significance | 第15-16页 |
| ·Organization | 第16-17页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第17-24页 |
| ·Language Fuzziness | 第17-21页 |
| ·Related Study Abroad | 第17-19页 |
| ·Related Study in China | 第19-21页 |
| ·Translation Study on Fortress Besieged | 第21-24页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK OF FUZZY LANGUAGE AND TRANSLATION | 第24-34页 |
| ·Fuzzy Language | 第24-31页 |
| ·Definition of Fuzzy Language | 第24-26页 |
| ·Causes of Fuzzy Language | 第26-27页 |
| ·Characteristics of Fuzzy Language | 第27-28页 |
| ·Function of Fuzzy Language | 第28-30页 |
| ·Classification of Fuzzy Language | 第30-31页 |
| ·Translation of fuzzy language | 第31-34页 |
| ·Difficulties in Translating Fuzzy Language in literature | 第31-32页 |
| ·Difficulty in translating fuzzy language at cultural level | 第31-32页 |
| ·Difficulty in translating its aesthetic value in literature | 第32页 |
| ·Difficulty in translating Chinese fuzziness to English | 第32页 |
| ·General Principles and Strategies in Translating Fuzzy Language | 第32-34页 |
| Chapter Four AN ANALYSIS OF FUZZY LANGUAGE AND ITS ENGLISH TRANSLATION IN FORTRESS BESIEGED | 第34-47页 |
| ·The Introduction of the Language Features in Fortress Besieged | 第34页 |
| ·The Fuzzy Language in Fortress Besieged and Its Translation | 第34-45页 |
| ·Language Fuzziness at Semantic Level | 第35-37页 |
| ·Language Fuzziness at Pragmatic Level | 第37-40页 |
| ·Language Fuzziness at Rhetoric Level | 第40-43页 |
| ·Language Fuzziness at Cultural Level | 第43-45页 |
| ·Summary on Translation Strategies in Dealing with Different Fuzziness in Fortress Besieged | 第45-47页 |
| Chapter Five DISCUSSION ON THE TRANSLATION STRATEGIES IN DEALING WITH FUZZY LANGUAGE IN FORTRESS BESIEGED | 第47-59页 |
| ·Factors Affecting the Translation Strategies of J. Kelly and N.K. Maoin Fortress Besieged | 第47-49页 |
| ·Reflection on the Translation of Fuzzy Language in Fortress Besieged | 第49-53页 |
| ·Achievements of the Translation of Fuzzy Language | 第49页 |
| ·Flaws in the Translation of Fuzzy Language | 第49-53页 |
| ·Losses in the misunderstanding of the fuzzy language | 第50-51页 |
| ·Losses in the literal translation of fuzzy language at cultural level | 第51-52页 |
| ·Losses in the liberal translation of fuzzy language at cultural leve | 第52-53页 |
| ·Some Suggestions on the Translation of Fuzzy Language in Fortress Besieged | 第53-58页 |
| ·Fuzziness to Fuzziness | 第54-55页 |
| ·Fuzziness to Fuzziness with an Explanation | 第55页 |
| ·Fuzziness to Precision | 第55-56页 |
| ·Variation of Fuzziness | 第56-57页 |
| ·Omission of the Fuzzy Expressions | 第57-58页 |
| ·Summary | 第58-59页 |
| Chapter Six CONCLUSION | 第59-61页 |
| ·Summary | 第59-60页 |
| ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第60-61页 |
| Bibliography | 第61-63页 |
| Appendix 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第63-64页 |