首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《满城尽带黄金甲》英文字幕中文化词语翻译研究

Abstract第1-5页
摘要第5-7页
Introduction第7-11页
1 Literature Review第11-31页
   ·Culture-specific words in Translation第11-17页
   ·Cultural Differences in film subtitle translati第17-22页
   ·Current Studies of Film Subtitle Translation第22-31页
2 Methodology第31-34页
   ·Subject第31-32页
   ·Data Collection第32-33页
   ·Procedures第33-34页
3 Results and Discussion第34-56页
   ·The linguistic and figurative features of the culture-specific words in the subtitle of the Curse of Golden Flower第34-36页
   ·Description of the Culture-specific Words in the Subtitle of the Film the Curse of Golden Flower in the Light of Cultural Difference第36-44页
   ·The Analysis of the individual translation strategies of culture-specific words adopted in the translation of these culture-specific words第44-56页
Conclusion第56-59页
Acknowledgements第59-60页
References第60-64页
Appendix第64-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:挠性陀螺捷联惯导系统设计与仿真
下一篇:大兴安岭林区绿色食品营销策略研究