首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文化全球化背景下翻译中的杂合--《红楼梦》杨译本的杂合现象例析

Declaration第1-4页
Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-7页
中文摘要第7-8页
Table of Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-19页
   ·Cultural Globalization and Translation第10-12页
   ·Problems with the Dichotomy of Domestication and Foreignization第12-15页
     ·An Overview of Domestication and Foreignization第12-14页
     ·Problems with the Dichotomy of Domestication and Foreignization第14-15页
   ·Significance of the Present Study第15-17页
   ·Organization of the Thesis第17-19页
Chapter 2 Literature Review第19-28页
   ·The Origin of Hybridity第19-20页
   ·Hybridity in Translation第20-26页
     ·Definition of Hybridity in Translation第21页
     ·Previous Researches on Hybridity in Translation第21-26页
   ·Summary第26-28页
Chapter 3 Theoretical Framework第28-38页
   ·The Postcolonial Translation Theory第28-32页
     ·Theoretical Framework of the Postcolonial Translation Theory第29-31页
     ·The Postcolonial Translation Theory and Hybridity in Translation第31-32页
   ·The Polysystem Theory第32-37页
     ·Theoretical Framework of the Polysystem Theory第32-35页
     ·The Polysystem Theory and Hybridity in Translation第35-37页
   ·Summary第37-38页
Chapter 4 Exploration of Hybridity in Translation第38-51页
   ·The Relationship between Hybridity and Domestication / Foreignization第38-40页
   ·Why Do Hybrid Texts Occur?第40-42页
   ·Types of Hybridity in Translation第42-43页
   ·Positive Functions of Hybridity in Translation第43-48页
     ·The Optimization of the Target Language Culture第44-46页
     ·The Resistance against Linguistic and Cultural Hegemonies第46-48页
   ·Degrees of Hybridity in Translation第48-49页
   ·Summary第49-51页
Chapter 5 A Study of Hybridity in A Dream of Red Mansions第51-69页
   ·The Background of Hong Lou Meng and the History of Its Translation第51-53页
   ·A New Perspective to the Study of A Dream of Red Mansions—Hybridity in Translation第53-54页
   ·Hybridity in A Dream of Red Mansions第54-68页
     ·Analysis of Hybridity in A Dream of Red Mansions第55-66页
       ·Hybridity in the Translation of Words第55-58页
       ·Hybridity in the Translation of Idioms and Proverbs第58-60页
       ·Hybridity in the Translation of Sentences第60-63页
       ·Hybridity in the Translation of Poems第63-66页
     ·Theoretical Support for Hybridity in A Dream of Red Mansions第66-68页
   ·Summary第68-69页
Chapter 6 Conclusion第69-73页
Bibliography第73-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:二苯胺基二硫代磷酸生物降解特性研究
下一篇:珠江三角洲地区糖尿病肾病症群及证型调查研究