Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
Chapter 2 Translator’s Role in Translation | 第12-20页 |
·The First Stage—No Attention is Paid to the Translator’s Subjectivity | 第12-15页 |
·I. A. Richards and the North American Translation Workshop | 第13页 |
·E. A. Nida and the Science of Translation | 第13-15页 |
·The Second Stage—Some Attention is Paid to the Translator’s subjectivity | 第15-18页 |
·James Holmes and Early Translation Studies | 第15-16页 |
·Itamar Even-Zohar and Polysystem Theory | 第16-18页 |
·Derrida and Deconstruction | 第18页 |
·Summary | 第18-20页 |
Chapter 3 Relationship between Translator’s Subjectivity and the Choice of Translation Strategy | 第20-54页 |
·The Connotation of the Translator’s Subjectivity | 第21-28页 |
·Discussion on Translator’s Subjectivity by Overseas Scholars | 第22-24页 |
·Discussion on Translator’s Subjectivity by Domestic Scholars | 第24-27页 |
·Summary: the Balance between Translator’s Creation and Restriction | 第27-28页 |
·Two Main Translation Strategies: Foreignization and Domestication | 第28-37页 |
·A Brief Introduction to Foreignization and Domestication | 第28-29页 |
·Discussions of Foreignization and Domestication by Overseas and Domestic Scholars | 第29-33页 |
·Nida and His Domestication | 第30-31页 |
·Venuti and His Foreignization | 第31-32页 |
·Chinese Scholar Liao Qiyi and His Theory about Foreignization and Domestication | 第32-33页 |
·Foreignization and Domestication in the Translation of Hong Lou Meng | 第33-37页 |
·The Manifestation of Translator’s Subjectivity in the Process of Translation and the Choice of Translation Strategy | 第37-54页 |
·Individual Difference Influence the Choice of Translation Strategy | 第38-42页 |
·Different Translation Motivations Influence the Choice of Translation Strategy | 第42-50页 |
·Summary | 第50-54页 |
Chapter 4 A Case Study of Hong Lou Meng: from the Perspective of Foreignization and Domestication | 第54-65页 |
·The Effect Caused by Foreignization | 第55-60页 |
·Foreignization Adds Foreignness and Freshness to the Target Culture | 第55-57页 |
·Foreignization Helps to Achieve Cultural Fidelity in Translation | 第57-60页 |
·The Effect Caused by Domestication | 第60-65页 |
·Domestication Makes the Translation More Smooth and Fluent | 第60-62页 |
·Domestication Makes the Translation More Poetic and Beautiful | 第62-65页 |
Chapter 5 Conclusion | 第65-67页 |
Bibliography | 第67-69页 |