声明 | 第1页 |
学位论文使用授权声明 | 第3-4页 |
Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
内容提要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter 1 Related notions | 第11-18页 |
·theme/rheme | 第11-12页 |
·thematic progression | 第12-14页 |
·given/new | 第14-15页 |
·natual focus/ contrastive focus | 第15-16页 |
·psychological/grammatical/logical subjects | 第16-17页 |
·conceptual/associative/thematic meaning | 第17-18页 |
Chapter 2 Topics in Chinese | 第18-25页 |
·definition | 第18-21页 |
·the structuralist approach | 第18页 |
·the functionalist approach | 第18-19页 |
·the formalist approach | 第19-21页 |
·properties | 第21-22页 |
·syntactic properties | 第21页 |
·semantic properties | 第21页 |
·discourse properties | 第21-22页 |
·classification | 第22-25页 |
·English-style topics | 第22-23页 |
·topics formed by topicalization | 第22页 |
·topics formed by left-dislocation | 第22-23页 |
·Chinese-style topics | 第23-25页 |
·topics in possessive construction | 第23-24页 |
·topics of obscure "aboutness" | 第24-25页 |
Chapter 3 Translation of marked topic structures in Chinese | 第25-51页 |
·translation of topic structures formed by topicalization | 第25-35页 |
·restoring | 第26-27页 |
·passive voice | 第27-28页 |
·converses | 第28-32页 |
·splitting | 第32-35页 |
·translation of topic structures formed by left-dislocation | 第35-39页 |
·postponing | 第36页 |
·splitting | 第36-39页 |
·restoring | 第39页 |
·deleting | 第39页 |
·translation of possessive construction | 第39-47页 |
·translation of NP1+NP2+adj | 第40-46页 |
·translated into a clause | 第40-45页 |
·subject + link. v. + adj | 第40-41页 |
·np1 + adv. + adj | 第41-42页 |
·subject + "have..." | 第42-43页 |
·free translation | 第43-45页 |
·translated into dependent structures | 第45-46页 |
·absolute construction | 第45页 |
·"with + n." phrase | 第45-46页 |
·complex noun phrase | 第46页 |
·translation of NP1 + NP2 + v | 第46-47页 |
·translation of topic structures of obscure "aboutness" | 第47-51页 |
·merging | 第49页 |
·splitting | 第49-51页 |
Conclusion | 第51-52页 |
Limitations | 第52-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |