Abstract (Chinese & English) | 第1-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One about International Communication | 第10-26页 |
·Definition on International Communication | 第10-12页 |
·Distinctive Features in International communication | 第12-19页 |
·Ideological dissimilarity | 第12-14页 |
·Cultural Conflicts | 第14-15页 |
·Differences on Language and Thought | 第15-16页 |
·Facing English-speaking Audiences | 第16-19页 |
·Upholding Primary Principles on International Communication | 第19-26页 |
Chapter Two Translating Strategy on International Communication | 第26-33页 |
·Philosophy Thinking on International Communication | 第26-27页 |
·Modern Translation Studies International Communication | 第27-29页 |
·Dialectical Utilization on Alienation and Domestication | 第29-33页 |
Chapter Three International Communication History In China | 第33-41页 |
·Confidence in Socialist Construction (1951-1965) | 第34-35页 |
·Extreme Ideology and Personality cult (1966-1976) | 第35-37页 |
·Gradual-Opening Media of China (1977-1992) | 第37-38页 |
·Practical and Effective Publicity Facing the World (1992-present) | 第38-41页 |
Chapter Four Alienation and Domestication on International Communication | 第41-55页 |
·News Translation into English | 第43-45页 |
·Stylistic Domestication into English | 第45-48页 |
·Domesticated English on Chinese Sentence Patterns | 第48-49页 |
·Chinese Neologisms into English | 第49-55页 |
Chapter Five Cross-cultural Neologism Domesticated into English | 第55-59页 |
Conclusion | 第59-62页 |
Bibliography | 第62-64页 |
发表论文(清单) | 第64-65页 |
Acknowledgements | 第65-66页 |
学位论文独创性声明 | 第66-67页 |
学位论文知识产权权属声明 | 第67页 |