广播新闻体裁翻译小议--以汉朝翻译为中心
第一章 绪论 | 第1-18页 |
1.1 研究目的及范围 | 第11-14页 |
1.2 前人的研究成果 | 第14-16页 |
1.3 研究方法 | 第16-18页 |
第二章 广播新闻的定义及特点 | 第18-24页 |
2.1 广播新闻的定义及分类 | 第18-20页 |
2.1.1 广播新闻的定义 | 第18-19页 |
2.1.2 广播新闻的分类 | 第19-20页 |
2.2 广播新闻体裁的特点及其对语言的要求 | 第20-24页 |
2.2.1 新鲜生动 | 第21页 |
2.2.2 简短明快 | 第21-22页 |
2.2.3 准确无误 | 第22-23页 |
2.2.4 号召力强 | 第23页 |
2.2.5 客观实在 | 第23-24页 |
第三章 在广播新闻体裁翻译中的常见问题 | 第24-61页 |
3.1 词汇用法上的问题 | 第24-39页 |
3.1.1 广播新闻体裁语言运用上的特点 | 第24-28页 |
3.1.2 汉字词的翻译 | 第28-33页 |
3.1.3 缩写训汇的翻译 | 第33-35页 |
3.1.4 国际新闻中称呼语的翻译 | 第35-39页 |
3.2 助词用法上的问题 | 第39-42页 |
● 助词《?》的特殊用法 | 第40-42页 |
3.3 句法上的问题 | 第42-61页 |
3.3.1 广播新闻体裁的句法特点 | 第42-48页 |
3.3.2 广播新闻句型的简练性 | 第48-53页 |
3.3.3 广播新闻句型的语序变化 | 第53-61页 |
第四章 结论 | 第61-64页 |
参考文献 | 第64-66页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第66-67页 |
中央民族大学研究生学位论文作者声明 | 第67页 |