首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从文化角度谈旅游宣传资料的翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
导论第9-11页
第1章 旅游宣传资料的介绍第11-14页
   ·旅游宣传资料的定义第11页
   ·旅游宣传资料的分类第11-12页
   ·旅游宣传资料的特点第12页
   ·旅游宣传资料的基本功能第12-14页
     ·信息化功能第12页
     ·呼唤性功能第12-13页
     ·劝诱功能第13-14页
第2章 旅游宣传资料的文化特征和可译性第14-21页
   ·文化是旅游的灵魂第14-15页
   ·旅游宣传资料的文化特征第15-17页
   ·旅游宣传资料中的文化是可译的第17-21页
     ·中西文化差异第17-18页
     ·旅游宣传资料中的文化是可译的第18-21页
第3章 目的论指导下的旅游宣传资料中文化元素的翻译原则第21-26页
   ·目的论的三大法则第21页
     ·目的法则第21页
     ·连贯法则第21页
     ·忠实法则第21页
   ·目的论指导下的旅游宣传资料中文化元素的翻译原则第21-23页
   ·对译者的要求第23-26页
第4章 旅游宣传资料中文化元素的翻译第26-41页
   ·饮食文化的翻译第26-31页
   ·民风、民俗文化的翻译第31-34页
   ·宗教文化的翻译第34-37页
   ·诗词文赋、典故的翻译第37-41页
结论第41-42页
参考文献第42-44页
致谢第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:汉语常用词与英语对应词词义关系研究
下一篇:手机短信使用辞格的情况考察