| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-15页 |
| ·The origin of the topic | 第10页 |
| ·The current research in foreign countries and within China | 第10-12页 |
| ·The research target and structure of this thesis | 第12-15页 |
| Chapter Two Stylistic features from the perspective of the stylistics | 第15-29页 |
| ·Stylistic features on the level of lexicon | 第15-20页 |
| ·Noun | 第15-17页 |
| ·Verbs | 第17-18页 |
| ·Numeratives | 第18-19页 |
| ·Abbreviations | 第19-20页 |
| ·Stylistic features on the level of syntax | 第20-25页 |
| ·Simple sentences and complex sentences | 第21页 |
| ·Imperative sentences | 第21-22页 |
| ·Ellipsis | 第22-23页 |
| ·Structures used to express sequential actions | 第23-25页 |
| ·Stylistic features on the level of discourse | 第25-29页 |
| ·Macro-structures | 第25-27页 |
| ·Pictures and signs | 第27-29页 |
| Chapter Three Stylistic features based on functional grammar | 第29-45页 |
| ·Theoretical basis of functional grammar | 第29-33页 |
| ·Ideational function | 第29-30页 |
| ·Interpersonal function | 第30-32页 |
| ·Textual function | 第32-33页 |
| ·Ideational function in English instructions | 第33-36页 |
| ·Material process | 第33-34页 |
| ·Relational process | 第34页 |
| ·Verbal process | 第34-36页 |
| ·Interpersonal function in English instructions | 第36-38页 |
| ·Mood and imperative sentences | 第36-38页 |
| ·Textual function in English instructions | 第38-45页 |
| ·Marked and unmarked theory | 第38-39页 |
| ·Theme and rhyme in English instructions | 第39-45页 |
| Chapter Four Feasible approaches to the practical translation of English instructions for instruments and equipment | 第45-65页 |
| ·Translation of technological words and phrases | 第45-50页 |
| ·Meaning of words | 第45-50页 |
| ·The translation of non-finite verb structures | 第50-54页 |
| ·Past participle | 第50-53页 |
| ·Infinitive | 第53页 |
| ·Gerund | 第53-54页 |
| ·Discontinuous structures | 第54-59页 |
| ·The types of discontinuous structures | 第54-55页 |
| ·The function of discontinuous structures | 第55-56页 |
| ·The translation of discontinuous structures | 第56-59页 |
| ·Translation of imperative sentences | 第59-60页 |
| ·Sample analysis based on practical translation | 第60-65页 |
| ·Translation of synonyms | 第61页 |
| ·Translation of sentences | 第61-63页 |
| ·Translation of text | 第63-65页 |
| Chapter Five Conclusion | 第65-67页 |
| Bibliography | 第67-70页 |
| Appendix | 第70-73页 |
| Acknowledgements | 第73页 |