首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-15页
Chapter 1 Fuzzy Language Used in Hong Lou Meng第15-37页
   ·Fuzzy Language第15-22页
     ·Definition of Fuzzy Language第15-17页
     ·Causes of Fuzzy Language第17-22页
       ·The Diversity of the Objective World第18-19页
       ·People's Subjective Interpretation第19-21页
       ·The Finite Number of Language第21-22页
   ·Fuzzy language in Hong Lou Meng第22-37页
     ·An Introduction to Hong Lou Meng第22-25页
     ·Representing Forms of Fuzzy Language第25-31页
       ·Semantic Fuzziness第25-26页
       ·Syntactic Fuzziness第26-27页
       ·Rhetorical Fuzziness第27-29页
       ·Image Fuzziness第29-30页
       ·Cultural Fuzziness第30-31页
     ·Aesthetic Effects of Fuzzy Language第31-37页
       ·Beauty of Accuracy第31-33页
       ·Artistic Conception第33-34页
       ·Vivid Images第34-35页
       ·Humor第35-37页
Chapter 2 Translation of Fuzzy Language in Hong Lou MengExplained by Reception Aesthetics第37-62页
   ·Reception Aesthetics第37-43页
     ·Background of the Theory第37-38页
     ·Essence of the Theory第38-43页
       ·Horizon of Expectations第38-40页
       ·Appealing Structure第40-41页
       ·Fusion of Horizons第41-43页
   ·Fuzzy language in Light of Reception Aesthetics第43-47页
     ·Fuzzy Language and Appealing Structure第44-45页
     ·Fuzzy Language and Readers'Horizon of Expectations第45-47页
   ·Fusion of Horizons between Fuzzy Beauty and Readers'AestheticExpectations第47-62页
     ·English Version of Hong Lou Meng第47-49页
     ·Fuzzy Beauty at Different Levels in the English Version第49-55页
       ·Fuzzy Beauty at the Semantic Level第49-51页
       ·Fuzzy Beauty at the Sentence Level第51-53页
       ·Fuzzy Beauty at the Text Level第53-55页
     ·Enlightenment of Reception Aesthetics on Translation of Hong Lou Meng第55-57页
     ·Acceptance of the Fuzzy Beauty in Some English-speaking Countries第57-62页
Chapter 3 Strategies of Dealing with Fuzzy Language in C-ETranslation of Hong Lou Meng第62-78页
   ·Reproduction of Fuzzy Beauty第62-67页
     ·Stimulation of Imagination Space第63-64页
     ·Adjustment of Aesthetic Distance between TL reader and Translation第64-66页
     ·Fusion of Fuzzy Beauty and Horizon of Expectations第66-67页
   ·Strategies in the Process of Aesthetic Reproduction第67-78页
     ·Remaining Fuzziness第67-72页
     ·Perspicuity from Fuzziness第72-74页
     ·Specifying Fuzziness by Explanation第74-78页
Conclusion第78-80页
Notes第80-81页
Bibliography第81-85页
Acknowledgements第85-86页
攻读学位期间主要的研究成果第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:从语境视角看《红楼梦》称谓语翻译
下一篇:显性教学和隐性教学对外语环境下英语学习者请求语意识和习得的影响