| 中文摘要 | 第3页 |
| 摘要 | 第4-7页 |
| 1 序論 | 第7-15页 |
| 1.1 問題提起 | 第7-8页 |
| 1.2 先行研究 | 第8-12页 |
| 1.2.1 テモ文に関する先行研究 | 第8-9页 |
| 1.2.2 ノニ文に関する先行研究 | 第9-10页 |
| 1.2.3 中国語転折複文に関する先行研究 | 第10-11页 |
| 1.2.4 先行研究の問題点と本研究の位置づけ | 第11-12页 |
| 1.3 研究方法 | 第12-14页 |
| 1.3.1 実証的研究 | 第12-13页 |
| 1.3.2 意味記述 | 第13-14页 |
| 1.4 本研究の目的 | 第14-15页 |
| 2 テモ文における意味分類と中国語対応形式 | 第15-24页 |
| 2.1 仮定的逆条件 | 第15-16页 |
| 2.2 事実的条件 | 第16-17页 |
| 2.3 反事実的条件 | 第17-18页 |
| 2.4 条件の並列 | 第18-19页 |
| 2.5 特殊用法「不定語+テモ」文 | 第19-24页 |
| 2.5.1 不定語と疑問語 | 第19-20页 |
| 2.5.2 従属節に現れる不定語の種類 | 第20-24页 |
| 3 テモ文における中国語対応傾向 | 第24-32页 |
| 3.1 “…也” | 第24-25页 |
| 3.2 “…都” | 第25-27页 |
| 3.3 “…还/仍” | 第27-28页 |
| 3.4 “p,q”、“…却”、“…就”とその他 | 第28-29页 |
| 3.5 テモの全体像 | 第29-32页 |
| 4 ノニ文における意味分類と中国語対応形式 | 第32-37页 |
| 4.1 因果関係の不成立 | 第32页 |
| 4.2 対比 | 第32-33页 |
| 4.3 予想外 | 第33-34页 |
| 4.4 不本意 | 第34页 |
| 4.5 省略用法 | 第34-35页 |
| 4.6 慣用的表現「というのに」など | 第35-37页 |
| 5 ノニ文における中国語対応傾向 | 第37-44页 |
| 5.1 “…却” | 第37-38页 |
| 5.2 “…但/但是” | 第38-39页 |
| 5.3 “…而/然而” | 第39-40页 |
| 5.4 “…可/可是” | 第40-41页 |
| 5.5 “p,q”、“…还”、“…就/便”とその他 | 第41-42页 |
| 5.6 ノニ文の全体像 | 第42-44页 |
| 6 テモ文とノニ文から見る日本語逆接条件文と中国語転折複文の対応関係 | 第44-49页 |
| 7 結論と今後の課題 | 第49-52页 |
| 7.1 結論 | 第49-51页 |
| 7.2 今後の課題 | 第51-52页 |
| 参考文献 | 第52-54页 |
| 付録 自作コーパスで検索された文学作品の情報 | 第54-58页 |
| 攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第58-59页 |
| 謝辞 | 第59-61页 |