首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国人民解放军火箭军:第二炮兵部队和核武器的演变》汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One Introduction of the Translation Task第9-12页
    1.1 Introduction to the Task第9页
    1.2 Significance of the Task第9-10页
    1.3 Requirements of the Task第10页
    1.4 Structure of the Report第10-12页
Chapter Two Preparations for Translation第12-21页
    2.1 Before Translation第12-18页
        2.1.1 Introduction to the Source Text第12页
        2.1.2 Studies of Parallel Texts第12-13页
        2.1.3 Analysis of the Linguistic Features of the Source Text第13-17页
        2.1.4 Choice of Translation Tools第17-18页
        2.1.5 Translation Schedule第18页
    2.2 While Translation第18-19页
        2.2.1 Format Adjustment第18-19页
        2.2.2 Translation Process第19页
    2.3 After Translation第19-21页
        2.3.1 Quality Control第19页
        2.3.2 Formulation of the Glossary第19-21页
Chapter Three Introduction to“Comprehension,Expression and Adaption”第21-24页
    3.1 Comprehension第22页
    3.2 Expression第22-23页
    3.3 Adaption第23-24页
Chapter Four Case Studies第24-61页
    4.1 Comprehension第24-48页
        4.1.1 Comprehension at the Lexical Level第24-30页
        4.1.2 Comprehension at the Syntactic Level第30-38页
        4.1.3 Comprehension at the Textual Level第38-47页
        4.1.4 Comprehension of Figures第47-48页
    4.2 Expression第48-55页
        4.2.1 Conveying the Most Appropriately Contexual Meaning of Words of the SourceText第48-49页
        4.2.2 Retaining the Structures of the Source Text第49-51页
        4.2.3 Using Authentic Chinese第51-54页
        4.2.4 Avoiding Ambiguity第54-55页
    4.3 Adaption第55-61页
        4.3.1 Appropriate Use of Idioms第55-56页
        4.3.2 Addition第56-58页
        4.3.3 Omission第58页
        4.3.4 Flexible Adjustments第58-61页
Chapter Five Conclusion第61-64页
    5.1 Major Findings第61页
    5.2 Limitations第61-62页
        5.2.1 Format第61页
        5.2.2 Grammar第61-62页
        5.2.3 Translation Speed第62页
    5.3 Future Expectations第62-64页
        5.3.1 Strengthening the Basic Skills in English and Chinese第62页
        5.3.2 Strengthening the Accumulation of Encyclopedia Knowledge第62页
        5.3.3 Investigation and Verification to Fill the Gaps in Knowledge第62-63页
        5.3.4 Intensifing the Study of Knowledge第63-64页
References第64-66页
Appendix1第66-68页
Appendix2第68-69页
Appendix3第69-141页
Acknowledgement第141-142页

论文共142页,点击 下载论文
上一篇:《中美关系:超越分歧 走向双赢》汉译实践报告
下一篇:《信贷与信誉:中国经济弹性面临的风险》(第五章、第七章)汉译实践报告