摘要 | 第2-4页 |
abstract | 第4-5页 |
序言 | 第8-10页 |
第一章 判案书篇章结构和语篇内容 | 第10-13页 |
第一节 判案书的一般结构 | 第10页 |
第二节 本文所基于判案书的篇章结构和语篇内容 | 第10-12页 |
第三节 小结 | 第12-13页 |
第二章 判案书中修辞的应用表现 | 第13-21页 |
第一节 本文中的修辞 | 第13-14页 |
第二节 判案书中应用修辞的具体表现 | 第14-20页 |
一、评价 | 第14-15页 |
二、预设 | 第15-16页 |
三、互文 | 第16-18页 |
四、情感唤起 | 第18-19页 |
五、隐喻 | 第19-20页 |
第三节 小结 | 第20-21页 |
第三章 判案书中修辞的翻译 | 第21-31页 |
第一节 判案书中修辞的翻译观 | 第21页 |
第二节 判案书中修辞的翻译 | 第21-30页 |
一、关注情态动词,发掘“评价”背后的态度和立场 | 第21-23页 |
二、追求流畅性与清晰性,把握“预设”命题与结论之间的关系 | 第23-25页 |
三、重构长句,实现“互文”片段的条理性和可读性 | 第25-27页 |
四、使用中文四字格,展现“情感唤起”的感染力 | 第27-29页 |
五、直译简单句,朴实而直观地再现“隐喻”内容 | 第29-30页 |
第三节 小结 | 第30-31页 |
第四章 结语 | 第31-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
附录一 | 第34-91页 |
附录二 | 第91-130页 |
致谢 | 第130-132页 |