首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

平行文本在政论文翻译中的运用--以《美国新民主》(第八章)为例

摘要第2-3页
abstract第3页
第一章 项目简介第6-7页
    第一节 项目内容第6页
    第二节 项目选择的原因第6页
    第三节 项目翻译的意义第6-7页
第二章 政论文翻译分析第7-8页
    第一节 政论文特点第7页
    第二节 翻译难点归纳第7-8页
第三章 平行文本在翻译实践中的运用第8-16页
    第一节 平行文本第8-10页
        一、平行文本的定义第8页
        二、平行文本的作用第8-9页
        三、平行文本的来源及选择第9-10页
    第二节 基于平行文本的翻译实践研究第10-16页
        一、词语翻译中的运用第10-14页
        二、句子翻译中的运用第14-16页
第四章 翻译实践总结第16-20页
    第一节 翻译实践中平行文本的查找方法第16-18页
        一、关键词定位法第16-17页
        二、中英交叉验证法第17-18页
        三、背景信息推断法第18页
    第二节 翻译经验与教训第18-19页
    第三节 仍待解决的问题第19-20页
参考文献第20-22页
附录资料第22-59页
    原文1第22-43页
    译文2第43-59页
致谢第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《如何为弃婴的母亲提供法律安全港》翻译报告
下一篇:香港判案书中的修辞及其翻译