首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

原文难度与交替传译笔记语言选择的关系

Abstract第4-5页
摘要第6-12页
Chapter One Introduction第12-19页
    1.1 Research Background第12-15页
    1.2 Research Purpose第15-16页
    1.3 Significance of the Research第16-17页
    1.4 Organization of the Dissertation第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-27页
    2.1 Definition and Principles of Note-taking第19-23页
        2.1.1 Definition and Functions of Notes第19-20页
        2.1.2 Note-taking in CI Training第20-21页
        2.1.3 Principles of Note-taking第21-23页
    2.2 Language Issue in Note-taking for Consecutive Interpreting第23-26页
        2.2.1 Language Choice for CI Note-taking第23-25页
        2.2.2 The Relationship between the Language for CI Note-taking and the Qualityof Interpreting第25-26页
    2.3 Summary第26-27页
Chapter Three Note-taking as a Part of Information Processing inConsecutive Interpreting第27-38页
    3.1 Levels of Processing第27-29页
        3.1.1 Information Processing and Storage第27-28页
        3.1.2 Levels of Processing during Consecutive Interpreting第28-29页
    3.2 Language Switch Mechanism第29-32页
        3.2.1 Language Switch for Bilinguals第29页
        3.2.2 Language Switch during Consecutive Interpreting第29-32页
    3.3 Source Text Difficulty第32-35页
        3.3.1 Source Text Difficulty and Its Measures第32-33页
        3.3.2 Difficulty Evaluation for English Texts第33-35页
        3.3.3 Difficulty Evaluation for Chinese Texts第35页
    3.4 The Role of Note-taking in Information Processing during Consecutive Interpreting第35-38页
Chapter Four The Experiment第38-48页
    4.1 Research Questions第38-39页
    4.2 Methodology第39-48页
        4.2.1 Participants第39页
        4.2.2 Materials第39-44页
        4.2.3 Procedures第44-48页
Chapter Five Data Analysis and Discussion第48-62页
    5.1 Results第48-57页
        5.1.1 Language Choice in Note-taking for Chinese-English CI第48-50页
        5.1.2 Language Choice in Note-taking for English-Chinese CI第50-52页
        5.1.3 Comparison between Tasks第52-57页
    5.2 Discussion第57-62页
        5.2.1 Source Text Difficulty and Language Choice for CI Note-taking第57-58页
        5.2.2 Impact of Source Text Difficulty on Language Choice for Note-taking inChinese-English CI Tasks第58-59页
        5.2.3 Impact of Source Text Difficulty on Language Choice for Note-taking inEnglish-Chinese CI Tasks第59-62页
Chapter Six Conclusion第62-66页
    6.1 Summary of Major Findings第62-63页
    6.2 Implications for Interpreting Training第63-64页
    6.3 Limitations and Suggestions for Future Research第64-66页
Appendices第66-74页
References第74-79页
Acknowledgements第79-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《中国农村惯行调查》(第一卷)翻译实践报告
下一篇:对艺术类学生英语学习动机及焦虑的调查与分析