首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《中国农村惯行调查》(第一卷)翻译实践报告

概要第4-5页
摘要第5页
はじめに第7-10页
    一 研究の動機と目的第7页
    二 先行研究第7-8页
    三 研究方法第8-9页
    四 研究の意義第9-10页
第一章 満鉄調査部と華北農村慣行調査第10-16页
    第一節 満鉄調査部の概要第10-14页
        一 満鉄と調査部の誕生第10页
        二 満鉄調査部の調査活動第10-12页
        三 三度の中国農村慣行調査第12-14页
    第二節 華北農村慣行調査の背景と内容第14-16页
第二章 『中国農村慣行調査』(第一巻)について第16-21页
    第一節 『中国農村慣行調査』(第一巻)の内容第16-17页
    第二節 『中国農村慣行調査』(第一巻)の翻訳事情第17-21页
        一 任務介紹第17页
        二 翻訳事情第17-19页
        三 翻訳の難しさと要求第19-21页
第三章 「迻訳」という翻訳テクニック第21-26页
    第一節 「迻訳」の意味と用法第21-22页
    第二節 翻訳テクニックとしての「迻訳」第22-23页
        一 「迻訳」という翻訳テクニック第22页
        二 「迻訳」と「翻訳」の関係第22-23页
        三 「迻訳」と「直訳」の違い第23页
    第三節 「直訳」及び「意訳」の不足点第23-26页
        一 「直訳」及び「意訳」とは第23-24页
        二 「直訳」の不足点第24-25页
        三 「意訳」の不足点第25-26页
第四章 『中国農村慣行調査』(第一巻)における「迻訳」の例第26-30页
    第一節 翻訳可能だが「迻訳」第26-27页
    第二節 翻訳不能だから「迻訳」第27-30页
第五章 その他の翻訳テクニック及びその例第30-36页
    第一節 加訳·減訳第31-32页
    第二節 反訳·変訳·倒訳第32-34页
    第三節 分訳·合訳第34-36页
おわりに第36-37页
参考文献第37-39页
付録第39-67页
謝辞第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:海上撤离系统锁紧机构可靠性研究
下一篇:原文难度与交替传译笔记语言选择的关系