中文摘要 | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
一 任务描述 | 第11-13页 |
1.1 作者介绍 | 第11页 |
1.2 原文本介绍 | 第11页 |
1.3 实践的目的和意义 | 第11-13页 |
二 翻译过程 | 第13-15页 |
1.1 译前准备阶段 | 第13页 |
1.2 译中阶段 | 第13-14页 |
1.3 译文校对阶段 | 第14-15页 |
三 案例分析 | 第15-24页 |
1.1 标题的翻译 | 第15-17页 |
1.1.1 直译 | 第15-16页 |
1.1.2 意译 | 第16-17页 |
1.2 词汇的翻译 | 第17-19页 |
1.2.1 外来语 | 第17-18页 |
1.2.2 专业术语 | 第18-19页 |
1.3 句子的翻译 | 第19-24页 |
1.3.1 倒译 | 第19-20页 |
1.3.2 正译和反译 | 第20-21页 |
1.3.3 加译和减译 | 第21-24页 |
四 实践总结 | 第24-26页 |
1.1 翻译启示 | 第24-25页 |
1.2 存在问题 | 第25-26页 |
附录 | 第26-47页 |
参考文献 | 第47-48页 |
致谢 | 第48-49页 |
个人简况和练习方式 | 第49-50页 |