日本网络新闻翻译实践报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第1章 引言 | 第10-11页 |
第2章 日本网络新闻文本描述 | 第11-13页 |
2.1 文本背景介绍 | 第11页 |
2.2 文本性质与特点 | 第11-13页 |
第3章 日本网络新闻翻译过程描述 | 第13-15页 |
3.1 译前准备 | 第13-14页 |
3.1.1 资料搜集 | 第13页 |
3.1.2 翻译辅助工具 | 第13-14页 |
3.2 翻译过程 | 第14页 |
3.3 译后事项 | 第14-15页 |
第4章 日本网络新闻的翻译案例分析 | 第15-29页 |
4.1 新闻标题的翻译 | 第15-19页 |
4.1.1 新闻标题的翻译策略 | 第15-16页 |
4.1.2 新闻标题的翻译方法 | 第16-19页 |
4.2 日本网络新闻词汇的翻译 | 第19-24页 |
4.2.1 专业术语 | 第19-20页 |
4.2.2 缩略语 | 第20-22页 |
4.2.3 临时造词 | 第22-24页 |
4.3 新闻文本的翻译应对策略 | 第24-29页 |
4.3.1 复杂句式的翻译 | 第24-26页 |
4.3.2 推测句式的翻译 | 第26-27页 |
4.3.3 引用句式的翻译 | 第27-29页 |
第5章 新闻文本的处理模式 | 第29-36页 |
5.1 全译 | 第29-30页 |
5.2 摘译 | 第30-32页 |
5.3 编译 | 第32-36页 |
第6章 翻译实践总结 | 第36-38页 |
6.1 翻译实践中的经验总结 | 第36页 |
6.2 翻译实践中未解决问题及相关思考 | 第36-37页 |
6.3 对未来的展望 | 第37-38页 |
结论 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录 | 第41-68页 |
附录1 原文 | 第41-56页 |
附录2 译文 | 第56-68页 |
致谢 | 第68页 |