| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第11-15页 |
| 1.1 Research Background | 第11-12页 |
| 1.2 Research Methods | 第12-13页 |
| 1.3 Research Significance | 第13-14页 |
| 1.4 Thesis Structure | 第14-15页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第15-25页 |
| 2.1 Introduction to Feng Shen Yan Yi | 第15-16页 |
| 2.2 Historical Significance of Feng Shen Yan Yi | 第16-17页 |
| 2.3 Studies on Translation of Terms in Chinese Classics | 第17-19页 |
| 2.4 Studies on the Translation of Feng Shen Yan Yi | 第19-22页 |
| 2.5 An Assessment of the Previous Studies | 第22-25页 |
| Chapter Three TRANSLATION OF CULTURAL TERMS | 第25-39页 |
| 3.1 Translation and Culture | 第25-28页 |
| 3.1.1 Definition of culture | 第26-27页 |
| 3.1.2 Relations between translation and culture | 第27-28页 |
| 3.2 Translation and Term | 第28-30页 |
| 3.2.1 Term and terminology | 第29页 |
| 3.2.2 Term translation | 第29-30页 |
| 3.3 Translation of Cultural Terms | 第30-35页 |
| 3.3.1 Translation of cultural terms | 第30-31页 |
| 3.3.2 Difficulties and limitations of the translation of cultural terms | 第31-33页 |
| 3.3.3 Strategies of translating cultural terms | 第33-35页 |
| 3.4 Term Classification | 第35-37页 |
| 3.4.1 The classification of terms | 第35-36页 |
| 3.4.2 Peter Newmark’s term classification | 第36-37页 |
| 3.5 Term Classification in Feng Shen Yan Yi | 第37-39页 |
| Chapter Four TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN FENG SHEN YAN YI | 第39-61页 |
| 4.1 Gu’s Translation of Common Cultural Terms in Feng Shen Yan Yi | 第40-48页 |
| 4.1.1 Translation of people and location’s names in Feng Shen Yan Yi | 第41-44页 |
| 4.1.2 Translation of idioms in Feng Shen Yan Yi | 第44-46页 |
| 4.1.3 Translation of customs in Feng Shen Yan Yi | 第46-48页 |
| 4.2 Gu’s Translation of Special Cultural Terms in Feng Shen Yan Yi | 第48-57页 |
| 4.2.1 Translation of gods’ names in Feng Shen Yan Yi | 第49-52页 |
| 4.2.2 Translation of weapons’ names in Feng Shen Yan Yi | 第52-54页 |
| 4.2.3 Translation of religious terms in Feng Shen Yan Yi | 第54-57页 |
| 4.3 Summary: Gu's Strategies of Translating Cultural Terms and Their Effects | 第57-59页 |
| 4.4 Readers’ Response and Market Effect on Gu’s Translation | 第59-61页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第61-66页 |
| 5.1 Major Findings of the Present Study | 第61-63页 |
| 5.2 Limitations of the Present Study | 第63页 |
| 5.3 Suggestions for Further Study | 第63-66页 |
| Works Cited | 第66-69页 |
| Publications | 第69页 |