致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
引言 | 第12-13页 |
第一章 中国特色表达与释意理论 | 第13-18页 |
1.1 口译的特点及要求 | 第13-14页 |
1.1.1 即时性 | 第13页 |
1.1.2 灵活性 | 第13页 |
1.1.3 口语化 | 第13页 |
1.1.4 跨文化交际 | 第13-14页 |
1.2 中国特色表达的口译特点 | 第14-15页 |
1.2.1 时代内涵 | 第14页 |
1.2.2 有文化背景 | 第14页 |
1.2.3 形象生动 | 第14-15页 |
1.2.4 精简 | 第15页 |
1.3 释意理论简述 | 第15-18页 |
1.3.1 释意理论的创立 | 第15页 |
1.3.2 释意理论的基本观点 | 第15-17页 |
1.3.3 国内对释意理论的研究和发展 | 第17-18页 |
第二章 案例介绍 | 第18-21页 |
2.1 案例一联合国教科文组织联系学校网络国际研讨会开幕式模拟会议 | 第18-19页 |
2.1.1 会议背景 | 第18页 |
2.1.2 译前准备 | 第18-19页 |
2.2 案例二清明节主题模拟演讲 | 第19-21页 |
2.2.1 演讲背景 | 第19-20页 |
2.2.2 译前准备 | 第20-21页 |
第三章 结合案例分析中国特色表达的分类和意译策略 | 第21-34页 |
3.1 客套用语 | 第21-25页 |
3.2 复杂句式 | 第25-28页 |
3.3 有中国文化意象的表达 | 第28-30页 |
3.4 政治性语言 | 第30-34页 |
第四章 总结 | 第34-35页 |
结语 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-37页 |
附录一 原语文本 | 第37-43页 |
附录二 译语文本 | 第43-50页 |