| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Lists of Abbreviations | 第11-12页 |
| Chapter One Translation | 第12-101页 |
| 1.1 The Source Text | 第12-62页 |
| 1.2 The Translated Text | 第62-101页 |
| Chapter Two Translation Report | 第101-116页 |
| 2.1 Description of the Translation Task | 第101-104页 |
| 2.1.1 Background of the Translation Task | 第101-102页 |
| 2.1.2 Significance of the Translation Task | 第102-103页 |
| 2.1.3 Source Text | 第103-104页 |
| 2.2 Translation Process | 第104-114页 |
| 2.2.1 Preparation | 第104-106页 |
| 2.2.1.1 Academic Knowledge and Social experience | 第104-105页 |
| 2.2.1.2 Reference Materials | 第105页 |
| 2.2.1.3 Internet Tools | 第105-106页 |
| 2.2.2 Problems and Solutions | 第106页 |
| 2.2.3 Skopos Theory | 第106-107页 |
| 2.2.4 Translation Methods | 第107-114页 |
| 2.2.4.1 Free translation | 第108-114页 |
| (1) Transformation | 第108-109页 |
| (2) Restructuring Sentence Structure | 第109-111页 |
| (3) Amplification Method | 第111-112页 |
| (4) Division | 第112-114页 |
| 2.3 Summary | 第114-116页 |
| 2.3.1 Unsettled Problems | 第114页 |
| 2.3.2 Implications | 第114-116页 |
| Bibliography | 第116-117页 |
| Appendix | 第117页 |