首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
第一章 哈洽会的介绍第9-12页
    1.1 哈洽会背景第9-10页
        1.1.1 哈洽会性质第9页
        1.1.2 哈洽会历史第9-10页
    1.2 哈洽会目的和意义第10-12页
        1.2.1 哈洽会目的第10-11页
        1.2.2 哈洽会意义第11-12页
第二章 哈洽会陪同口译过程第12-18页
    2.1 译前准备第12-15页
        2.1.1 了解哈洽会背景第12-13页
        2.1.2 熟记专业术语第13-14页
        2.1.3 了解展会翻译第14页
        2.1.4 预期困难以及应对策略第14-15页
    2.2 陪同口译过程第15-18页
        2.2.1 口译过程描述第15-16页
        2.2.2 出现问题阐述第16-18页
第三章 口译过程案例分析第18-24页
    3.1 口译过程中文化差异问题以及应对策略第18-19页
    3.2 口译过程中口音问题以及口音对口译影响的分析第19-21页
        3.2.1 陪同口译中出现的口音问题第19-20页
        3.2.2 口音对于本次翻译结果影响的分析第20-21页
    3.3 口译过程中漏译误译以及应对策略第21-24页
        3.3.1 专业术语的误译以及应对策略第21-22页
        3.3.2 长句的漏译以及应对策略第22-23页
        3.3.3 数字的误译以及应对策略第23-24页
第四章 总结第24-31页
    4.1 译前准备对于口译活动的重要性第24-25页
        4.1.1 译员对讲者语音方面的准备第24-25页
        4.1.2 译员对讲者文化方面的准备第25页
    4.2 展会陪同口译的困难第25-27页
        4.2.1 周围环境对翻译结果的影响第26页
        4.2.2 语言和文化的冲突对翻译结果的影响第26-27页
    4.3 对于此次活动的反思第27-31页
        4.3.1 扩大知识面对于译员的重要性第27-29页
        4.3.2 熟悉不同国家讲者口音对于译员的必要性第29-31页
参考文献第31-34页
附录第34-51页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第51-53页
致谢第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:《统计数字会撒谎》汉译实践报告
下一篇:基于语言模因观的CET-4英语写作探究