首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《统计数字会撒谎》汉译实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
1. Introduction第10页
2. Task Description第10-11页
    2.1 Task Description第10-11页
    2.2 Requirements from the Entrusting Party第11页
3. Preparations before Translation第11-16页
    3.1 Translation Plan第11-12页
    3.2 Source Text Analysis第12-13页
    3.3 Theoretical Guidance第13-14页
    3.4 Translation Strategies第14-16页
    3.5 Translation Tools第16页
    3.6 Formulation of the Glossary第16页
4. Translation Process第16-18页
    4.1 Translation Implementation第17页
    4.2 Proofreading第17-18页
5. Quality Control第18-20页
    5.1 Self-evaluation第18页
    5.2 Evaluation by the Translator‘s Supervisor第18-19页
    5.3 Feedback of the Entrusting Party第19-20页
6. Case Analys is第20-35页
    6.1 The Translation of Professional Terms and Proper Nouns第20页
    6.2 Information Restructuring第20-24页
        6.2.1 Restructuring by Coherence第21-22页
        6.2.2 Restructuring by Habits of Expression第22-24页
    6.3 Long and Complex Sentences第24-30页
        6.3.1 Embedding第24-26页
        6.3.2 Dividing第26-27页
        6.3.3 Splitting第27-28页
        6.3.4 Inserting第28-30页
    6.4 Passive Voice第30-32页
        6.4.1 Converting the Passive Voice into the Active第30-31页
        6.4.2 Converting into Sentences without Subject第31页
        6.4.3 Keeping the Passive Voice Unchanged第31-32页
    6.5 The Translation of Titles第32-33页
    6.6 Original Writing Style第33-35页
7. Reflection第35-38页
    7.1 Personal Experience第35-36页
    7.2 Problems and Deficiencies第36页
    7.3 Reflection on Translators‘ Professional Qualities第36-38页
References第38-39页
Appendixes第39-106页
    (1) Glossary of Terms第39-43页
    (2) Source Text: How to Lie with Statistics (excerpts)第43-76页
    (3) Target Text: 《统计数字会撒谎》(节选)第76-106页
Acknowledgements第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者汉语恭维回应语中的反向概念迁移研究
下一篇:第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告