首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

文化负载词的翻译方法--以《如风·母亲的信》翻译实践为例

摘要第4页
要旨第5-7页
第一章 翻译实践背景及报告结构第7-9页
    1.1 翻译实践背景第7-8页
    1.2 报告结构第8-9页
第二章 文化负载词的相关研究及本实践报告观点第9-12页
    2.1 文化负载词第9-10页
    2.2 文化负载词的翻译方法第10页
    2.3 本实践报告的观点第10-12页
第三章 翻译实践中文化负载词的翻译方法第12-22页
    3.1 加注第12-19页
        3.1.1 文内加注第12-14页
        3.1.2 脚注第14-19页
    3.2 阐释第19-20页
    3.3 替代第20-22页
第四章 总结与反思第22-24页
    4.1 总结第22-23页
    4.2 反思第23-24页
参考文献第24-26页
附录第26-81页
作者简介第81-82页
致谢第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:顺句驱动在日汉同声传译中的应用--“国语与国家”同声传译实践报告
下一篇:俄语法律文献的汉译实践报告--以《俄罗斯联邦住宅法典》为例