摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第一章 翻译实践背景及报告结构 | 第7-9页 |
1.1 翻译实践背景 | 第7-8页 |
1.2 报告结构 | 第8-9页 |
第二章 文化负载词的相关研究及本实践报告观点 | 第9-12页 |
2.1 文化负载词 | 第9-10页 |
2.2 文化负载词的翻译方法 | 第10页 |
2.3 本实践报告的观点 | 第10-12页 |
第三章 翻译实践中文化负载词的翻译方法 | 第12-22页 |
3.1 加注 | 第12-19页 |
3.1.1 文内加注 | 第12-14页 |
3.1.2 脚注 | 第14-19页 |
3.2 阐释 | 第19-20页 |
3.3 替代 | 第20-22页 |
第四章 总结与反思 | 第22-24页 |
4.1 总结 | 第22-23页 |
4.2 反思 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-26页 |
附录 | 第26-81页 |
作者简介 | 第81-82页 |
致谢 | 第82页 |