中文摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-8页 |
第1章 同声传译实践素材描述 | 第8-10页 |
1.1 实践背景介绍 | 第8页 |
1.2 实践特点及主讲人风格 | 第8-10页 |
第2章 顺句驱动的相关理论 | 第10-14页 |
2.1 顺句驱动的合理性 | 第10页 |
2.2 顺句驱动的研究情况 | 第10-11页 |
2.3 经济性原则的顺句驱动在日汉同声传译中的应用 | 第11-12页 |
2.4 同声传译时间对比示意图 | 第12-14页 |
第3章 同声传译实践中出现的突出问题 | 第14-18页 |
第4章 经济性原则下顺句驱动的适用性分类 | 第18-38页 |
4.1 高语速、多层级长难句下顺句驱动的高需求性举例及分析 | 第19-34页 |
4.1.1 谓语动词的处理 | 第19-25页 |
4.1.2 表示判断、可能等的文末谓语结构的处理 | 第25-29页 |
4.1.3 形式名词的代词替位 | 第29-34页 |
4.2 低语速、少层级精短句下顺句驱动的不适宜性举例及分析 | 第34-38页 |
第5章 实践总结 | 第38-40页 |
参考文献 | 第40-42页 |
附录 | 第42-82页 |
导师及作者简介 | 第82-84页 |
致谢 | 第84页 |