首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《故园画忆》系列丛书(部分)汉英翻译研究报告—读者接受理论视角

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
List of Abbreviations第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Background of the Translation Project第9页
    1.2 Significance of the Translation Project第9-11页
Chapter Two Analysis of the Source Text第11-14页
    2.1 Brief of the Source Text第11页
    2.2 Features of Language in the Source Text第11-14页
Chapter Three Process Description第14-18页
    3.1 Preparation before Translation第14-16页
    3.2 Procedures第16页
    3.3 Proofreading after Translation第16-18页
Chapter Four Theoretical Basis: Reception Theory第18-21页
Chapter Five Case Study第21-34页
    5.1 On Lexical Level第21-25页
    5.2 On Syntactical Level第25-30页
        5.2.1 Word Order第25-27页
        5.2.2 Omission of Sentence Elements第27-30页
    5.3 On Discourse Level第30-34页
        5.3.1 Expression of Sentence Connotation第30-31页
        5.3.2 Logic Relations of Clauses第31-34页
Chapter Six Conclusion第34-36页
    6.1 Findings第34-35页
    6.2 Limitations and Suggestions第35-36页
References第36-37页
Acknowledgements第37-38页
Appendix第38-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语阅读材料的可读性自动评估研究
下一篇:“中美文化差异”访谈交替传译反思性报告