| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Background of the Report | 第9页 |
| 1.2 The Significance of the Report | 第9-10页 |
| 1.3 Organization of the Report | 第10-11页 |
| Chapter 2 Task Description | 第11-13页 |
| 2.1 Introduction to the Source Text | 第11页 |
| 2.2 Features of the Source Text | 第11-13页 |
| Chapter 3 Process Description | 第13-16页 |
| 3.1 Preparations before Translation | 第13-14页 |
| 3.1.1 Preparation of Background Knowledge | 第13页 |
| 3.1.2 Translation Theory Applied | 第13-14页 |
| 3.1.3 Tools Used in the Translation Practice | 第14页 |
| 3.2 Translation Process | 第14-15页 |
| 3.3 Quality Control | 第15-16页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第16-24页 |
| 4.1 Translation at Lexical Level | 第16-18页 |
| 4.1.1 Word Choice in Context | 第16-17页 |
| 4.1.2 Translation of Collocation | 第17-18页 |
| 4.2 Translation at Syntactical Level | 第18-22页 |
| 4.2.1 Translation of Passive Voice | 第18-20页 |
| 4.2.2 Translation of Long and Difficult Sentences | 第20-22页 |
| 4.3 Translation at Discourse Level | 第22-24页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第24-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendices | 第26-72页 |
| Appendix 1 The Source Text & The Target Text | 第26-69页 |
| Appendix 2 Notes | 第69-70页 |
| Appendix 3 Glossary | 第70-72页 |
| Acknowledgements | 第72页 |