摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
引言 | 第6-7页 |
第1章 任务描述 | 第7-8页 |
第2章 任务过程 | 第8-11页 |
2.1 译前准备 | 第8-9页 |
2.1.1 北京方言的英译 | 第8-9页 |
2.1.2 古文物的背景知识 | 第9页 |
2.2 翻译过程 | 第9页 |
2.3 译后总结 | 第9-11页 |
第3章 案例分析 | 第11-19页 |
3.1 口译的理论基础 | 第11-12页 |
3.1.1 功能对等理论的产生 | 第11-12页 |
3.1.2 功能对等理论的主要观点和基本原则 | 第12页 |
3.2 文化和语言因素对口译的影响 | 第12-16页 |
3.3 各种口译方法的实际应用 | 第16-19页 |
3.3.1 顺译法 | 第16-17页 |
3.3.2 省译法 | 第17页 |
3.3.3 增译法 | 第17-19页 |
第四章 实践总结 | 第19-21页 |
参考文献 | 第21-23页 |
附录 | 第23-77页 |
致谢 | 第77-78页 |